<
y4h1小说网 > 其他小说 > 重圆(双重生) > 第463章
    那些见不得天光的、被藏在墙壁暗格里的书信。

    “三叔,你等等我,我有东西要给你看。”

    他急匆匆地跑出祠堂,去自己的房间里,取来了那些已陈旧十余年的信。

    拿到三叔面前,抽了抽酸胀的鼻子,哽咽道:“三叔,破空苑塌了,这些信落了出来,我们没有及时保管好,被雨浸坏了。”

    “对不起……”

    泪水忍不住地落下,他又一次想到那个上元的雪夜。

    盛放的绚烂烟花之下,高墙的灰色阴影里。

    也听到三叔有些犹豫,甚至发抖的疑问。

    “这些……都是给她的信吗?”

    “阿朝,你可以给我……看看吗?”

    于是,他一张又一张地,翻着那些时隔多年、远隔千里,在孤灯之下写成的信,给三叔看上面早已模糊的字迹。

    那些关于三叔不能言明的心意。

    只能被埋藏在黑暗中,注定不能被三叔母知道的爱意。

    薄脆泛黄的纸张,稍用一丝力气,便会碎裂。

    他小心再小心,按着年月顺序翻动。

    直至最后一封书信,被那年骤降的春雨湿透大半,只能看清几行残缺的字了。

    落笔于神瑞二十七年的二月初三。

    卫朝记得很清楚,那是三叔出征北疆的前夜。

    “你和他在一起过得开心,我也就放心了。”

    “所以,以后,我不会再给你写信。”

    “不过倘若他对你不好,或是哪一日,你不想与他在一起了,可以来找我。”

    “我会一直等你。”

    “但望不会。”

    ……

    卫朝“噗通”一声,跪倒在地。

    于卫家的列祖列宗面前,抬手往自己青肿的脸上,狠狠打了一巴掌。

    跟着垂头的抽噎声音,随之响起。

    “三叔,对不起,我不该喜欢三叔母,不该喜欢她的。”

    “对不起,对不起……”

    一直深埋在心底的内疚和羞愧。

    与泪水一同坠落在地,四溅成花。

    面前的人,从书信中怔然地抬头,偏转过脸,眨了眨微湿的漆黑眼眸。

    从格子窗外映入的灿然光芒,正在一寸寸地攀爬,从他被狼爪和利石划破的莺黄锦袍下摆,蔓延至露出纵横伤口的手臂。

    似是烈火焚烧的痛楚,灼烫滚热,要裂开魂魄一般。

    但比不上那个人,曾经经受的那些。

    过了好一会,他终于开口,对着依旧跪地的人,艰涩道:“阿朝,起来吧,我原谅你了。”

    他说:“我和你三叔母要走了。”

    在离别前,他拜托了这个侄子一桩事。

    “去找一件衣裳,烧给我。”

    他不能让她一个人孤单被困,必须要走了。

    也感觉到,那条若隐若现的,牵连两个世的道路快要崩塌。

    不能再留在这里了。

    他要带她回家。

    ……

    家。

    那个逼仄狭小的院子,不过一棵丁香树和棵枣树、以及一丛竹子、四间屋,如何能成称为家。

    纵使那是他可以动用的积蓄,所买下的最好的小院。

    但仍觉配不上她。

    他歉意道:“委屈你跟我受苦了。”

    她本该身在金玉满堂、锦绣花团中。

    她却毫不在意地这边瞧瞧,那边摸摸,回头笑说:“不苦的,我没觉得和你在一起苦过。以后我们的日子,会越过越好的。”

    “等以后我们有钱了,可以再买大宅子。”

    她又腼腆起来,不好意思地来攀他的肩膀,凑到他耳边,偷偷道:“现在只有我们两个,还不急。”

    他听明白了她的意思,垂眸看她发红的耳尖,止不住地脸热。

    揽住她的腰,将她抱在怀中。

    低下头,在她耳边承诺道。

    “嗯,我知道。定然会勤恳努力,争取早些让夫人住进大宅子里。”

    “说什么呢!”

    她眼眸盈盈地仰头瞪他,拍打他的胸口。

    他听到过的,她也唤他夫君。

    曾经他下值,浑身疲惫地回去那个暂时的庇所。

    隔着一堵灰色的矮墙,闻到了熟悉的炖汤香味,也听到了她和煤球的小声私语。

    “夫君怎么还不回来呀?”

    她又来找他了。

    悄声,是怕被谁听见?

    他站在探墙而出的柿子树枝下,不由无声地笑。

    他紧抱着温软的她。

    即将要成为他的妻。

    初见第一面。

    在他来京参与春闱的那年上元,赊月楼上。

    拥挤人潮,和璀璨灯光中。

    跌跌撞撞扑入他的怀里,便喜欢上的,他的心上人。

    她对他那样好。

    好到穷尽他的一生,无论如何,也弥补不上他们的距离。

    ……

    隔着漫长的,恍若十载岁月光影的长街。

    忽然再见她的背影。

    是那般的瘦弱孱羸。

    她怎么会瘦成那样,好似一缕风拂,便会消散了。

    是了,她在峡州待了十年,一定吃了许多的苦。